Penobscot Nation

kkʷey (hello), and welcome to the home of the Penobscots
"...the oldest continuous government in the world..."

esahsit

A.N. Text 3 [1:11] pésəkʷəta wάhka...nìsəwak álənαpak wətali-katónkαnα kpi.
Once way off...two Natives were hunting in the woods.


nαwátoke.
Far away. 

mὰlam=te yo pèsəkʷən, peməlάkʷiwik, kisəssínohətit, w'αskʷe wm?a yol a-witαpal manəni=tte kawo.
Eventually this one evening, after they had laid down, this one (on the one hand), this friend of his, straightaway he slept.

kenok nekəma, owa nekəma, nətáhtα=mα kisəkʷáhsi[].
But him, this one guy, he couldn't sleep at all.

kámαč kekʷ ospάwələkon
He was really frightened by/from something.

yo/ni αskʷe witαpal káwowa[l?], posəkʷahso.
Here/then his friend (on the other hand) slept.

saláhki=tt' elαpit ye klαkanək pemi-, pemi-, ayat[a], pemi-, eli-αkápitek, pemi-sάkhαpit ésahsit.
Suddenly as he looked at the doorway, where there stretched-, where there stretched-, where there stretched-, that is, where there was a curtain, along there an esahsit looked in.

pemi-sάkhαpit épahs-, naste očkawi-pítikαn.
As the half- [= error for esahsit] looked in, right away too it came in towards this way.

nαkα yel witαpal, kewiličil wətələmi-ačitawhóčinənh; nekəma etoči-wanαkíkətahit, nαkα wənotéphowαn, nə etali-náhstehkawαt wə̀tαkəma, n'weči-mαče-kʷakʷəmahlαt.
And that friend of his over there, who was sleeping, he crouched away with his head down; (it's) at that point that he [= the first man] jumped up from sitting, and fled outside; that's where he put on his snowshoes; [and] that's when he started running away from there.

ēləmi-kʷakʷəmαhlαt, kamαč nαwatoke salahki=tte, n'wətαpalαpinh, kis eli-yo-αpalαpit wənamihαl esahsiličil, wečkawihlαt.
He ran awaaaaay, very far; suddenly, he looked back; already here as he looked, he saw the esahsit; here it came.

αnsα wətələmi-atəmihkαkol n'wətαkʷαmi-kinihasinh, meməkʷ=te wαhka pétsano álənαpak wikólətihətit, nə wətαtohkewαnh, eli-esahsit-nəmα-peči...péčihlαt welάkʷike.
It was really catching up to him; then he gathered up his strength more; barely did he have the energy to get way out there where the Natives lived. Then he told them how the esahsit had co-, had come the night before.

“nətəlítəhαmα, ččipatokte wənihlαl, nitαpal.”
"I think that maybe it has killed him, my friend."

kkipa, n’wespαsáhkiwik, nə’w-wəmαčαpάsinα mαlam nəmα petαpαsihətit, iyo... wikihətit, nətahtα=mα=tte tαmα witαpal ayiwəyal, močk’αta sikʷat ala kekʷ [ə] tαmα.
So then in the morning, then they, they started off on foot; finally they arrived there (walking), (to) here where they (the two of them) stayed...there wasn’t even a bone or anything anywhere.

ahtα=mα=ka=tte....məsi=tte tali... wənəkkahəlαl=ett=eht
Nothing at all...completely there...it must have just eaten him all up.

άn, ni=tte mina weči-kʷələpαpαsihətit.
Well, right then they turned around and walked back again.

min[a]' awasəwαpάsinα, mὰlamte wάhka, petαpαsihətit, alənαpak wikolətihətit, ni=tte n’etali-, nə’tepat, nə’ tepat aw, etali-mehtάpehkahk, yo...αtlóhkαkan.
They walked back again; eventually they arrived (on foot) way out there, where the Natives lived; right there is where, so then, so then, um, (is) where it ends, this...story.